May. 15th, 2012

yitnaechani: (Default)
Открыла для себя южноафриканскую группу Die Antwoord. В нескольких словах я бы описала это как "неандертальцы встретили индастриал панк".

yitnaechani: (Default)
У иранского рэпера Фода в песне "Bišomårim" шла такая строка "ham peymån šodam, ke man makåram jowz gol e ešq dar rowze ye qalb" (и я клянусь, что буду растить лишь цветы любви в садах сердца).

Оказалось, что это слегка перефразированная строка из поэмы "Розовый сад" средневекового персидского поэта Саади:

Persian:Transcription:Translation:
ای دوست، در روضه قلب جز گل عشق مکارAy dust, dar rowze ye qalb joz gol e ešq makårO friend! in the garden of thy heart plant naught but the rose of love,
و از ذيل بلبل حبّ و شوق دست مدارVa az zayl e bolbol e hobb o showq dast madårAnd from the nightingale of affection and desire, loosen not they hold.
مصاحبت ابرار را غنيمت دانMosåhebat e abrår rå ğanimat dån Treasure the companionship of the righteous
و از مرافقت اشرار دست و دل هر دو بردارVa az moråfeqat e ašrår dast o del har do bardårAnd eschew all fellowship with the ungodly.



Profile

yitnaechani: (Default)
yitnaechani

July 2020

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
1920212223 2425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 12th, 2025 10:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios