Аффікс -lar у тюркських мовах
Dec. 8th, 2008 03:09 amЦе ж треба. Виявляється, суффікс -lar/-lär у тюркських мовах не означає множину, як у європейских мовах.
Звична нам множина в них виражається простою формою іменника. (Тобто, наприклад, ґаґаузьке слово "kuş" може означати "птах" або "птахи", "göz" - "око" або "очі", а уйґурське "gül" - "квітка" або "квіти".)
А аффікс -lar/-lär означає різні види чогось.
Тобто, наприклад, "kuşlar" означає "різні види птахів/різноманітні птахи", а "güllär" - "різні види квітів".
Вжитий разом із власним ім'ям він означає людину та її родичів. Наприклад, "Yusuflar" означає "Юсуф та його родичі" (або просто "родичі Юсуфа").
Доречі, цим він нагадує частку "tachi" у японській - вона при вживанні разом із власним ім'ям теж означає людину та її родичів (або друзів). ;)
А при переліку однорідних членів речення аффікс -lar, виявляется, додається тільки до останнього слова.
Тобто, наприклад, фраза "мої книги, зошити та папери" уйґурською буде "kitäp, däptär häm qäğäzlirim".
Аффікс множини та поссессивності тут має тільки останнє слово "qäğäz". :D
PS Раніше я якось проходила повз цей момент, а нещодавно зненацька натрапила на нього у ґрамматиках одразу кількох тюркських мов (ґаґаузької, узбецької та уйґурської).
Звична нам множина в них виражається простою формою іменника. (Тобто, наприклад, ґаґаузьке слово "kuş" може означати "птах" або "птахи", "göz" - "око" або "очі", а уйґурське "gül" - "квітка" або "квіти".)
А аффікс -lar/-lär означає різні види чогось.
Тобто, наприклад, "kuşlar" означає "різні види птахів/різноманітні птахи", а "güllär" - "різні види квітів".
Вжитий разом із власним ім'ям він означає людину та її родичів. Наприклад, "Yusuflar" означає "Юсуф та його родичі" (або просто "родичі Юсуфа").
Доречі, цим він нагадує частку "tachi" у японській - вона при вживанні разом із власним ім'ям теж означає людину та її родичів (або друзів). ;)
А при переліку однорідних членів речення аффікс -lar, виявляется, додається тільки до останнього слова.
Тобто, наприклад, фраза "мої книги, зошити та папери" уйґурською буде "kitäp, däptär häm qäğäzlirim".
Аффікс множини та поссессивності тут має тільки останнє слово "qäğäz". :D
PS Раніше я якось проходила повз цей момент, а нещодавно зненацька натрапила на нього у ґрамматиках одразу кількох тюркських мов (ґаґаузької, узбецької та уйґурської).