Гласные в персидском
Oct. 12th, 2010 01:26 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Про гласные в персидскоом языке.
В. С. Расторгуева, "Опыт сравнительного изучения таджикских говоров", 1964:
Одной из отличительных особенностей фонетики древних иранских языков было, как известно, четкое фонематическое различение гласных по длительности. Так, в древнеперсидском языке, дающем нам прототип современного таджикского и персидского вокализма, было три пары гласных фонем, противопоставояемых друг другу по длительности: ī - i, ā - a, ū - u. Помимо этого там было четыре дифтонга: ai̯, āi̯, au̯, āu̯51. Дальнейший этап развития этой системы вокализма нашел отражение в среднеперсидском языке. Отличие его от предшествующего этапа заключается лишь в монофтонгизации дифтонгов: ai̯ и au̯: дифтонг ai̯ здесь перешел в долгий гласный ē, au̯ - в закрытый долгий гласный ō. Таким образом, в среднеперсидском стало уже не шесть, а восемь гласных фонем: i, ī, ē, a, ā, u, ū, ō.
Точно такой же состав гласных фонем в значительно более позднее время мы обнаруживаем в языке персидских и таджикских авторов так называемого классического периода (Рудаки, Фирдоуси, Саади и пр.; IX-XV вв. н. э.). О значении длительности гласных в этот период свидетельствует хотя бы тот факт, что именно на чередовании долгих и кратких слогов было построено стихосложение. Фонематическое противопоставление долгих и кратких гласных нашло отражение и в арабской графике. Долгие гласные обозначались особыми буквами: ī, ē - буквой ی, ū, ō - буквой و, ā - буквой ا; краткие гласные могли быть обозначены лишь подстроными и надстрочными значками (которые в обычной скорописи опускались): i - кесрой (ـِ), u - даммой (ـُ), a - фатхой (ـَ). Фонематическое противопоставление гласных ī-ē, ū-ō арабской графикой было скрыто (ū и ō обозначались одной и той же буквой و, ī и ē - буквой ی). Оно обнаруживается лишь путём анализа рифм. В таджикских и персидских поэтиках встречается специальные термины یای معروف [yā-yi maʽrūf], یای مجهول [yā-yi maǰhūl] и соотвественно واو معروف [vāv-i maʽrūf], واو مجهول [vāv-i maǰhūl]. Если буква و [vāv] обозначала гласный ū, она именовалась واو معروف [vāv-i maʽrūf], т.е. "vāv известный, явный", если же она обозначала гласный ō, её называли واو مجهول [vāv-i maǰhūl], т.е. "vāv скрытый, неизвестный"; соответственно этому, если буква ی [yā] обозначала гласный ī, она называлась یای معروف [yā-yi maʽrūf], т.е. "yā известный, явный", если же она обозначала гласный ē, её называли یای مجهول [yā-yi maǰhūl], т.е. "yā неизвесный, скрытый".
В поэтиках указывалось также, что слова с yā-yi maʽrūf и yā-yi maǰhūl нельзя рифмовать, равно как и слова с vāv-i maʽrūf и vāv-i maǰhūl. Отсюда явствует, что yā-yi maʽrūf и yā-yi maǰhūl обозначали разные звуки, разные фонемы; разные звуки обозначали также и vāv-i maʽrūf и vāv-i maǰhūl.
Одной из отличительных особенностей фонетики древних иранских языков было, как известно, четкое фонематическое различение гласных по длительности. Так, в древнеперсидском языке, дающем нам прототип современного таджикского и персидского вокализма, было три пары гласных фонем, противопоставояемых друг другу по длительности: ī - i, ā - a, ū - u. Помимо этого там было четыре дифтонга: ai̯, āi̯, au̯, āu̯51. Дальнейший этап развития этой системы вокализма нашел отражение в среднеперсидском языке. Отличие его от предшествующего этапа заключается лишь в монофтонгизации дифтонгов: ai̯ и au̯: дифтонг ai̯ здесь перешел в долгий гласный ē, au̯ - в закрытый долгий гласный ō. Таким образом, в среднеперсидском стало уже не шесть, а восемь гласных фонем: i, ī, ē, a, ā, u, ū, ō.
Точно такой же состав гласных фонем в значительно более позднее время мы обнаруживаем в языке персидских и таджикских авторов так называемого классического периода (Рудаки, Фирдоуси, Саади и пр.; IX-XV вв. н. э.). О значении длительности гласных в этот период свидетельствует хотя бы тот факт, что именно на чередовании долгих и кратких слогов было построено стихосложение. Фонематическое противопоставление долгих и кратких гласных нашло отражение и в арабской графике. Долгие гласные обозначались особыми буквами: ī, ē - буквой ی, ū, ō - буквой و, ā - буквой ا; краткие гласные могли быть обозначены лишь подстроными и надстрочными значками (которые в обычной скорописи опускались): i - кесрой (ـِ), u - даммой (ـُ), a - фатхой (ـَ). Фонематическое противопоставление гласных ī-ē, ū-ō арабской графикой было скрыто (ū и ō обозначались одной и той же буквой و, ī и ē - буквой ی). Оно обнаруживается лишь путём анализа рифм. В таджикских и персидских поэтиках встречается специальные термины یای معروف [yā-yi maʽrūf], یای مجهول [yā-yi maǰhūl] и соотвественно واو معروف [vāv-i maʽrūf], واو مجهول [vāv-i maǰhūl]. Если буква و [vāv] обозначала гласный ū, она именовалась واو معروف [vāv-i maʽrūf], т.е. "vāv известный, явный", если же она обозначала гласный ō, её называли واو مجهول [vāv-i maǰhūl], т.е. "vāv скрытый, неизвестный"; соответственно этому, если буква ی [yā] обозначала гласный ī, она называлась یای معروف [yā-yi maʽrūf], т.е. "yā известный, явный", если же она обозначала гласный ē, её называли یای مجهول [yā-yi maǰhūl], т.е. "yā неизвесный, скрытый".
В поэтиках указывалось также, что слова с yā-yi maʽrūf и yā-yi maǰhūl нельзя рифмовать, равно как и слова с vāv-i maʽrūf и vāv-i maǰhūl. Отсюда явствует, что yā-yi maʽrūf и yā-yi maǰhūl обозначали разные звуки, разные фонемы; разные звуки обозначали также и vāv-i maʽrūf и vāv-i maǰhūl.