Сами древние китайцы никогда не называли свои династии словами Чжоу, Цинь и Хань, а свои канонические книги - "И Цзин" и "Дао Де Цзин". Эти названия, которые сейчас используются, основаны на произношении современного мандаринского языка. Но отличительные фонетические особенности мандаринского языка сформировались уже после 10' века н. э., уже после среднекитайского языка, потому во времена древнекитайского языка, когда жили Конфуций и Лаоцзы, их (~ фонетических особенностей) ещё не было.
Сравнительная лингвистика восстанавливает фонетику древнекитайского разными методами. С одной стороны используют метод, которым обычно реконструируют бесписьменные доисторические языки-предки из языков-потомков: например, китайские диалекты Минь ответвились от остальных диалектов китайского ещё на стадии раннего среднекитайского, потому сравнивая эти группы диалектов, можно с достоверностью реконструировать фонетику раннего среднекитайского (3'-6' века н. э.).
Также используют данные, которые отсутствуют у бесписьменных древних языков: до нас дошли Таблицы Рифм, которые как раз составлялись во времена среднекитайского языка, и где слова рассортированы по начальным и конечным звукам и звукосочетаниям. Эти таблицы страхуют лингвистов от погрешностей предыдущего метода.
А дальше, из более менее достоверно реконструированной фонетики среднекитайского лингвисты пытаются реконструировать фонетику древнекитайского 1' тысячелетия до н. э. Тут как страховка используются слова заимствованные в античную эпоху из древнекитайского во вьетнамский, или наоборот из тюркских в древнекитайский (я приводила пример), а также рифмы в древнекитайской поэзии.
Существуют несколько версий реконструкции фонетики древнекитайского. Наиболее достоверной считают реконструкцию Бэкстера-Сэгерта, которую обновляют из года в год, учитывая все новые исследования о фонетике древнекитайского. Например, в 2007 году они добавили в свою реконструкцию увулярные смычные согласные по гипотезе, которую предложил лингвист Вуюнь Пань.
Вот, для примера, как выглядят в реконструкции Бэкстера-Сэгерта и Старостина некоторые имена собственные древнекитайского языка: названия тогдашних династий и княжеств, канонических книг и авторов. По ним получается, что династии Чжоу, Цзинь и Хань тогда назывались Тиу, Дзин и Нарс; а "И Цзин" и "Дао Дэ Цзин" - "Лекс Клен" и "Лус Тык Клен":
Сравнительная лингвистика восстанавливает фонетику древнекитайского разными методами. С одной стороны используют метод, которым обычно реконструируют бесписьменные доисторические языки-предки из языков-потомков: например, китайские диалекты Минь ответвились от остальных диалектов китайского ещё на стадии раннего среднекитайского, потому сравнивая эти группы диалектов, можно с достоверностью реконструировать фонетику раннего среднекитайского (3'-6' века н. э.).
Также используют данные, которые отсутствуют у бесписьменных древних языков: до нас дошли Таблицы Рифм, которые как раз составлялись во времена среднекитайского языка, и где слова рассортированы по начальным и конечным звукам и звукосочетаниям. Эти таблицы страхуют лингвистов от погрешностей предыдущего метода.
А дальше, из более менее достоверно реконструированной фонетики среднекитайского лингвисты пытаются реконструировать фонетику древнекитайского 1' тысячелетия до н. э. Тут как страховка используются слова заимствованные в античную эпоху из древнекитайского во вьетнамский, или наоборот из тюркских в древнекитайский (я приводила пример), а также рифмы в древнекитайской поэзии.
Существуют несколько версий реконструкции фонетики древнекитайского. Наиболее достоверной считают реконструкцию Бэкстера-Сэгерта, которую обновляют из года в год, учитывая все новые исследования о фонетике древнекитайского. Например, в 2007 году они добавили в свою реконструкцию увулярные смычные согласные по гипотезе, которую предложил лингвист Вуюнь Пань.
Вот, для примера, как выглядят в реконструкции Бэкстера-Сэгерта и Старостина некоторые имена собственные древнекитайского языка: названия тогдашних династий и княжеств, канонических книг и авторов. По ним получается, что династии Чжоу, Цзинь и Хань тогда назывались Тиу, Дзин и Нарс; а "И Цзин" и "Дао Дэ Цзин" - "Лекс Клен" и "Лус Тык Клен":
Title | Baxter & Sagart's reconstruction, Old Chinese | Starostin's reconstruction, Classic Old Chinese |
Династии и княжества / Dynasties and Kingdoms | ||
Чжоу / Zhou (周) | tiw | tu |
Цинь / Qin (秦) | dzin | ʒin |
Хань / Han (漢) | n̥ˁar-s | ŋ̥ānh |
Цинь Шихуан-ди / (秦始皇帝) | dzin l̥əʔ ɢʷˁaŋ tˁek-s | ʒin ƛə́ w(h)āŋ tēh |
Чу / Chu (楚) | s.r̥aʔ | shrá |
Ци / Qi (齊) | dzˁəj | ʒə̄j |
Цзинь / Jin (晉) | tsin-s | cənh |
Лу / Lu (魯) | r(.ŋ)ˁaʔ | r(h)ā |
Книги и авторы / Books and Authors | ||
У Цзин / Wu Jing (五經, Пятикнижие) | C.ŋˁaʔ k-lˁeŋ | ŋhā́ kēŋ |
И Цзин / Yi Jing (易經, Книга Перемен) | lek-s k-lˁeŋ | leh kēŋ |
Ши Цзин / Shi Jing (詩經, Книга Песен) | s.tə k-lˁeŋ | tə kēŋ |
Шу Цзин / Shu Jing (書經, Книга Истории) | s-ta k-lˁeŋ | ta kēŋ |
Ли Цзи / Li Ji (禮記, Записки о ритуалах) | rˁijʔ C.k(r)ə-s | rī́j kəh |
Чунь Цю / Chun Qiu (春秋, Вёсны и осени) | tʰun tsʰiw | thwən chiw |
Лао-цзы / Lao-zi (老子) | C-rˁuʔ tsəʔ | rhū́ cə́ |
Дао Дэ Цзин / Dao De Jing (道德經) | lˁuʔ-s tˁək k-lˁeŋ | lhū́ tə̄k kēŋ |
Сунь-цзы / Sun-zi (孫子) | sˁun tsəʔ | swə̄n cə́ |
"Искусство войны" (兵法) | praŋ p.kap | praŋ prap |